Администратор
Команда форума
Администратор
Модератор
VIP Разбойник
- #1
Голосов: 0
0.0
5
0
0
https://tor15.sharewood.me/threads/english-with-lucy-idiomy-the-idioms-challenge-2022.187443/
Автор: English With Lucy
Название: Идиомы - The Idioms Challenge (2022)
Описание:
Задавали ли вы когда-нибудь себе какой-нибудь из этих вопросов:
Был ли ваш ответ "ДА"?
Поверьте, вы не одиноки!
...Но все равно ваша речь не звучит естественно.
У меня есть для вас ответ...
ИДИОМЫ!
(Идиомы - это секрет естественного звучания английского языка!)
Идиома - это выражение, слово или фраза, которые нельзя перевести буквально на ваш родной язык.
Если вы переведете его, смысл будет уже не тот.
Носители языка естественно понимают идиомы.
Изучающим английский язык очень трудно использовать и понимать идиомы.
Позвольте мне привести пример...
Взгляните на эту очень распространенную идиому:
“It's not my cup of tea.”
Если перевести это на ваш родной язык, то это буквально означает, что конкретная чашка чая вам не принадлежит.
Однако в английском языке
it's not my cup of tea = it's not what I like
Если я скажу:
I won't go to the disco because it's not my cup of tea.
Я действительно имею в виду:
I won't go to the disco because it's not what I like.
Подробнее:
Скачать:
Название: Идиомы - The Idioms Challenge (2022)
Описание:
Задавали ли вы когда-нибудь себе какой-нибудь из этих вопросов:
- Что заставляет носителей языка звучать так... естественно?
- Почему я не звучу естественно, когда говорю?
- Как я могу стать более продвинутым в английском языке?
Был ли ваш ответ "ДА"?
Поверьте, вы не одиноки!
- Вы можете изучить всю грамматику...
- Вы можете сдать все экзамены по английскому языку...
- Вы можете тренировать свое произношение...
...Но все равно ваша речь не звучит естественно.
У меня есть для вас ответ...
ИДИОМЫ!
(Идиомы - это секрет естественного звучания английского языка!)
Идиома - это выражение, слово или фраза, которые нельзя перевести буквально на ваш родной язык.
Если вы переведете его, смысл будет уже не тот.
Носители языка естественно понимают идиомы.
Изучающим английский язык очень трудно использовать и понимать идиомы.
Позвольте мне привести пример...
Взгляните на эту очень распространенную идиому:
“It's not my cup of tea.”
Если перевести это на ваш родной язык, то это буквально означает, что конкретная чашка чая вам не принадлежит.
Однако в английском языке
it's not my cup of tea = it's not what I like
Если я скажу:
I won't go to the disco because it's not my cup of tea.
Я действительно имею в виду:
I won't go to the disco because it's not what I like.
- Знаете ли вы, как реагировать, если кто-то скажет вам, что хочет докопаться до сути? Почему я не звучу естественно, когда говорю?
- Знаете ли вы, что ответить, если кто-то попросит вас натянуть носки?
- Знаете ли вы, что кто-то имел в виду, когда сказал вам, чтобы вы правильно разыграли свои карты?
Подробнее:
Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться.
Скачать:
Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться
Последнее редактирование: